This hurts to write about.

Troubleshooters as a game is something I liked a lot. I played for close to 80 hours and loved making builds, watching ideas come together, all the different characters and playstyles. The map design is way too big and there's way too much chasing down singular enemies when the mission is clearly over, but in general, actively playing the game is a good time. It's got some of the most fun RPG stats to mess with in the genre since FFT.

But sadly, this is all mired by the absolutely terrible translation this game is. The dialogue is stiff, there's no character voice, everyone speaks like stiff broken robots. This game reads like minimally edited machine translation. This could be ignorable, but there's a LOT of story cutscenes, rules text, everything.

At the 80 hour mark, with the dripfeed of mechanics and characters finally slowing, the mission design is starting to get repetitive, and the story keeps introducing more characters and stakes that are hard to really appreciate because the translation is just THAT terrible. It's a pity, because there's some amount of charm and clear effort in what you can gleam through, but it's not enough.

I might come back to it one day, but not now. I think if this game had some more varied mission design and a better translation this would have been one of my alltime favorite games ever, but that's sadly not the world we live in. To spoonism I go.

Reviewed on Feb 11, 2023


Comments