Games with titles in different regions (See notes)
See notes
51 Games
Known in Japan as “Blue Stingray"
Known in Japan as “It’s a Grand Place”
Known in Japan as “It’s an Even Grander Place”
Known in Japan as “Professor Racist and the Evil Cube”
Known in Japan as “Professor Racist and the Intriguing Location”
Known in the US as “My Epic Vacation 2”
Known in the US as “Moon: Not Your Ordinary RPG”
Known in Japan as “Animal Awesome”
Known in the US as “Smooch-Lip: The Strange Yet Wholesome Kissing Adventure”
Interesting Adventure
Known in Europe as “Minuscule Robot”
Known in Japan as “Ruiji Mansion”
Known in the US as “Absence of Appreciation”
Japanese title is 透明性の最終フレーム: 素晴らしいアパートの全体的な特異性 (Final Frame of Transparency: The General Peculiarness of the Awesome Apartment)
Japanese title is ホテルクレイジー:現在謎に包まれた素晴らしい部屋 (Hotel Crazy: The Wonderful Room That is Currently a Mystery)
Known in Australia as “Frog Awesome”
Known in Japan as “Great Place”
Known in Japan as “Remarkable Predicament”
Known in Europe as “Outline Illusion”
Known in Japan as “Additional Cipher: Awesome Memory”
Commonly, yet mistakenly, known as “Super Mario 64”
Intended title is “Super Mario: 64”
Intended title is “Super Mario: 64”
Known in Japan as “Bart Baker’s Interesting Adventure”
Also known as “Waste of Money”
Known in Japan as “Fascinating Car”
Known in Japan as “Organism Intersection: It’s a Wonderful World”
Known in Antarctica as “Doshin the Bitch”
Known in Japan as “Music People”
Known in Japan as “Guitar Guy”
Known in Japan as “Grand Mouse”
Katamari Damacy translates to “Sphere ❤️ Love”
Known in Japan as “Super Universe”
Prototype title was “Crazy Game”
(See developer name for reference)
(See developer name for reference)
Known in Japan as "Spinning Line Adventure"
Literally translates to "Yeah Baby! Go Battle Man! Cheering Fellas!"
Known in Russia as "Organism Tomfoolery"
Known in Japan as "Nice Area"
Known as "This is Not a Game" when translated
Translates to “Killing Crazy 3: Intriguing Murders”
Known in Japan as “Spinning Line Great”
Known in Japan as “Spinning Line Crazy”
Literally translates to “This is Also Not a Game”
Translates to “Yeah Man, It’s Big Musical Master Time! It’s Time to Go to the Huawei Store, Get a P30 Pro, and Generally Go Crazy Mode in the Funny Fantastic Land! Yeah Baby! Go Battle Man! Cheering Fellas 2!”
Known in Japan as “Piglet’s Moderately Substantial Endeavor”
Known in Japan as “Creature Rotation”
Known in Japan as チェイスの狂気の事件: 具体的に、ひいては残念ながら遠い記憶を明らかにする捜査 (Chase’s Crazy Case: The Investigation That Opens Up the Peculiar Can of Worm of Memories That Are Fairly Far Away)
植物、光、降水量 (Plant, Light, and Precipitation)
Known in Japan as “Abnormally Warm”
Known in Japan as “Freakybobs: Time to Get Down with Your Freaky Little Bobs”
Known in Japan as “Enjoyable Break”
Known in Japan as "Brian Day"